www.snelvertaler.nl

FAQ/Wetenswaardigheden Arrow Right Veelgestelde vragen Arrow Right Vaak gestelde vragen over de vertaaldiensten van Snelvertaler.nl.

Maken juristen juridische vertalingen en artsen medische vertalingen?

Dat kan, maar hoeft niet. Meestal zijn onze juridische en medische vertalers mensen die werkzaam zijn op juridisch of medisch gebied en/of hiervoor een speciale opleiding hebben genoten. Meer over ons juridisch vertaalbureau is op de volgende pagina te vinden Een prijsopgave voor een juridische vertaling.

Wat is lokalisering?

Het aanpassen van teksten naar lokale eisen, ofwel voor de lokale markt geschikt maken. Meer over lokalisatie en vertaling van websites hier: Vertaling en lokalisatie van websites.

Wat is softwarelokalisering (en lokalisering van websites)?

Dit betekent dat wanneer software of een website vertaald wordt, de (software)informatie bruikbaar blijft in de vertaalde versie. Meer over lokalisatie en vertaling van websites op deze pagina: Snelvertaler.nl lokaliseert websites naar alle talen.

Wat is een beëdigde vertaling?

Een beëdigde vertaling is een vertaling van bijvoorbeeld een contract, statuten, geboorteaktes, huwelijkaktes e.d. ten behoeve van (overheids)instanties als de gemeente, de IND, Ministerie van Buitenlandse Zaken enz. Deze vertalingen worden uitgevoerd door vertalers die officieel zijn beëdigd bij een rechtbank in Nederland, en worden voorzien van een stempel en een verklaring van de vertaler. Meer over beëdigd vertalers hier: Voorbeelden van beëdigde vertalingen.

Wat is een apostille?

Door het plaatsen van een apostille op het document wordt de handtekening van de beëdigde vertaler bij de Arrondissementsrechtbank waar deze handtekening is geregistreerd, bekrachtigd. De apostille geldt voor landen die aangesloten zijn bij het apostilleverdrag. Meer over apostilles hier: Wat is een apostille?.

Verzorgen jullie beëdigde vertalingen?

Ja, wij verzorgen zeker beëdigde vertalingen van en naar het Nederlands. Vraag een offerte aan met ons offerteformulier en wij laten u weten wat de kosten en de doorlooptijd zullen zijn. Meer over beëdigde vertalingen hier: Wat is een apostille?

Verzorgen jullie ook tolkdiensten?

Ja, wij verzorgen ook tolkdiensten, daarvoor kunt u terecht bij TolkDirect.nl of u vindt meer informatie over tolkdiensten hier: Hoeveel kost een tolk?

Naar welke talen vertalen jullie standaard?

Wij vertalen naar iedere taal die u wenst. Dit zijn de vaak voorkomende talen Arabisch, Deens, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Nederlands en Spaans. Dit zijn de minder vaak voorkomende talen: Bosnisch, Bulgaars, Chinees, Ests, Fins, Grieks, Hebreeuws, Hongaars, Indonesisch, Japans, Koerdisch, Koreaans, Kroatisch, Lets, Litouws, Maltees, Noors, Oekraïens, Pools, Portugees, Roemeens, Russisch, Servisch, Sloveens, Slowaaks, Thai, Tsjechisch, Turks en Zweeds.

Wij willen graag ook een vertaling naar het ‘Nederlands’. Kan dat?

Ook voor exotische talen kunt u bij ons terecht. Afhankelijk van de aard van de tekst laten wij u weten wat binnen onze mogelijkheden ligt. Meer over talen die ons vertaalbureau aanbiedt: Vertaalbureau Urdu , Punjabi, Inuktitut etc..

In welke onderwerpen zijn jullie gespecialiseerd?

Doordat wij een uitgebreid vertalerbestand hebben opgebouwd, kunnen wij u tal van specialisaties aanbieden. Natuurlijk zijn wij gespecialiseerd in juridische vertalingen, medische vertalingen en technische vertalingen, maar u kunt ook bij ons terecht met culinaire teksten, teksten over bloemen en planten, architectuur, paarden en andere dieren, literaire teksten, boeken, rapporten, marketingteksten, reclameteksten, brochures, flyers, catalogi, software enz. Er is niets dat wij niet kunnen vertalen!

Ik wil een tekst laten vertalen. Hoe werkt dat?

U kunt een offerte aanvragen door gebruik te maken van het offerteformulier op de site, u kunt een e-mail sturen met uw wensen naar Snelvertaler.nl of u belt even naar een van onze kantoren. Onze projectmanagers laten u dan zo snel mogelijk weten wat de kosten zijn en wanneer de vertaling op zijn vroegst klaar kan zijn. Meer over het aanvragen van een offerte voor een vertaling: Informatie over het vertaalproces bij vertaalbureau Snelvertaler.nl..

Wat is het beste format voor een kosteneffectieve vertaling?

Onze vertalers kunnen het beste uit de voeten met teksten in Word of Excel. Die zijn eenvoudig te bewerken en eventuele plaatjes kunnen gewoon blijven staan. U kunt ook teksten in pdf aanleveren, die wij (mits mogelijk) voor u kunnen converteren naar Word. Powerpointpresentaties zijn ook prima te vertalen. Meer over vertalen van tekst in complex formaat vindt u hier: Technische vertalingen, een aantal voorbeelden.

Kunnen jullie de vertaling per e-mail aanleveren?

Met uitzondering van beëdigde vertalingen leveren wij alle vertalingen via e-mail. Bij hele grote documenten kunt u de vertaling downloaden van onze beveiligde website. Meer over het vertalen van hele grote bestanden kunt u hier vinden: Hoe vraag ik een offerte aan voor een vertaling?.

Is een scan een digitaal document?

Een ingescand document (pdf) is weliswaar een digitaal document, maar niet te bewerken, dat wil zeggen, er kan geen tekst aangepast worden. Wel kan de vertaalde tekst en de opmaak in een Word-bestand nagemaakt worden.

Welke eigenschappen zoeken jullie in een vertaler?

Wij werken met ervaren, professionele vertalers die betrouwbaar, punctueel, loyaal en snel zijn. Verder heeft elke vertaler kennis van een specifiek vakgebied en vertaalt hij of zij maar naar één taal. Vertalers die zich willen aanmelden klikken op “Vacatures” op onze webpagina.

Aan welke eisen moet een vertaler voldoen?

De belangrijkste eis waaraan onze vertalers moeten voldoen is dat ze moedertaalsprekers zijn van de taal waarnaar ze vertalen. Dat betekent dat u een kwalitatief zeer goede vertaling krijgt. Veel van onze vertalers zijn gespecialiseerd op een bepaald vakgebied (bijv. juridisch, medisch of technisch). Ook eisen wij dat onze vertalers jarenlange ervaring hebben met vertaalwerk.

Hoe vinden jullie vertalers?

Vertalers solliciteren direct bij ons, of wij doen zelf de werving via advertenties.

Ik ben vertaler. Kan ik me bij jullie als freelancer inschrijven?

Ja hoor, u kunt altijd een e-mail met uitgebreid cv sturen. Wij nemen dan zo snel mogelijk contact met u op.

Werken jullie met vaste vertalers?

Wij hebben een uitgebreid bestand van freelance vertalers. Daarvan wordt een groot deel vast ingezet door ons.

Hoeveel vertalers hebben jullie in huis?

Wij werken niet met "in-house" vertalers, maar met enkele duizenden freelance vertalers die verspreid over de hele wereld werken. Meer informatie over de werkwijze en structuur van ons vertaalbureau kunt u hier vinden: Managementsamenvatting.

Waarom Engels als brontaal gebruiken?

In veel gevallen is een vertaling waarvan de brontaal het Engels is, goedkoper aan te bieden, doordat er eenvoudigweg een groter vertaleraanbod is. Meer informatie over slim vertalen en besparen op vertaalkosten staat hier: Link Target = ‘PricingInfo’/>.

Wat zijn de EU-talen?

De Europese Unie heeft 27 lidstaten en 23 officiële talen. Meer informatie over de talen van de EU hier: europa.eu/abc/european_countries/languages/index_nl.htm.

Mijn vertaling hoeft niet supergoed te zijn. Als ik maar weet wat erin staat. Krijg ik dan korting?

Nee, wij kunnen niet tegen onze vertalers zeggen dat ze zich er met een Jantje van Leiden vanaf mogen maken. Dat voelt niet goed. U kunt dan beter een offerte aanvragen bij onze afdeling die veel goedkoper kan werken door inzet van beginnende vertalers en taalstudenten in hun laatste studiejaar: .

Moet ik naar Mandarijn of Kantonees laten vertalen?

Aangezien Kantonees geen officiële taal is in China, kunt u beter naar het Mandarijn laten vertalen, de standaardtaal van de Chinese wereld. Meer informatie over vertalen naar het Chinees kunt u hier nalezen: Vertalen van het Nederlands naar het Chinees.

Wat is het verschil tussen Traditioneel en Vereenvoudigd Chinees?

Dit zijn twee verschillende schriftsystemen, waarvan het gebruik geografisch wordt bepaald: Vereenvoudigd Chinees (Simplified Chinese) wordt gebruikt in China en Singapore, Traditioneel Chinees (Traditional Chinese) wordt gebruikt in Taiwan, Hongkong en andere Chinese gemeenschappen buiten China.

Auteur: Suzanne Smits, Senior Project Manager.

Vraag direct een offerte aan bij deze projectmanager per e-mail: Suzanne.Smits@Snelvertaler.nl.

Bellen of langskomen kan natuurlijk ook!

© 2012 Vertaalbureau Snelvertaler bv
Vertaalbureaus in Amsterdam, Almere, Den Haag, Eindhoven, Rotterdam, Utrecht en Nijmegen.