Onze ervaringsgebieden

Wij hebben ervaring opgedaan met vertalingen op bijna alle vakgebieden en naar meer dan 150 talen. Hieronder vindt u een overzicht van onze specialismen kort toegelicht.

Beëdigde vertalingen

Two men in the background with a paper and pen on a table in front of them

Voor een beëdigde vertaling bent u bij ons aan het juiste adres. Voor zowel bedrijven als particulieren verzorgen wij de vertaling van officiële documenten. Beëdigd vertalers hebben een speciale scholing gevolgd en zijn ingeschreven bij de Nederlandse rechtbank, waardoor hun vertalingen rechtsgeldig zijn. De vertaler voorziet de vertalingen van een beëdigingsstempel, een verklaring en zijn of haar handtekening. Onze beëdigde vertalers staan geregistreerd in het Kwaliteitsregister Tolken en Vertalers, (KTV).

De volgende documenten behoeven vaak een beëdigde vertaling: geboorteakten, huwelijksakten, overlijdensakten, echtscheidingsakten, hypotheekakten, Verklaring Omtrent Gedrag, wijziging van geslachtsnaam, adoptiedocumentatie, alimentatiedocumentatie, rechtelijke uitspraken of vonnissen, aangiften, rijbewijzen, diploma’s, cijferlijsten, getuigschriften, contracten, uittreksels uit de Gemeentelijke Basisadministratie en uittreksels van de Kamer van Koophandel.

Correspondentie

Een korte brief, e-mail of notitie? Deze zijn vaak dezelfde dag al vertaald bij u terug. Omdat onze vertalers ook 's avonds en in het weekend werken, kunnen wij u snel voorzien van een vertaling die direct klaar is voor gebruik.

Calculator, pen and paper

Voor vertalingen in de financiële sector zetten wij gespecialiseerde vertalers in.

Financiële teksten

Onze gespecialiseerde vertalers kennen de financiële markten, het jargon van het accountancyveld en de terminologie in de beleggingswereld. Juist omdat de financiële sector zo gedifferentieerd is, hebben wij in ons vertalersbestand een expert voor elke (deel)discipline.

Wervende teksten

Bij het vertalen van brochures, reclameteksten of volledige campagnes is het van belang dat de wervende boodschap van de tekst niet verloren gaat. Het vertalen van marketingteksten is dan ook een vak apart. Onze projectmanagers selecteren onze vertalers zorgvuldig, waarbij wij letten op scholing en ervaring als commercieel vertaler. Bovendien zijn de vertaler bekend met de lokale cultuur en kunnen ze zich op deze manier goed inleven in uw beoogde publiek. Ons vertaalbureau heeft verschillende soorten marketingteksten succesvol vertaald: advertenties, brochures, draaiboeken, krantenberichten, online advertentieteksten, bedrijfsplannen, marktonderzoeksrapporten en sales promotion materiaal en nog veel meer. Ons klantenbestand bevat dan ook reclamebureaus, multinationals en internationaal opererende concerns.

Technische vertalingen

Dagelijks ontvangen wij aanvragen voor het vertalen van MSDS, gebruiksaanwijzingen, instructieboeken of montagehandleidingen. Voor deze onderwerpen schakelen wij onze technische vertalers in. Zij hebben een relevante opleiding gevolgd en beschikken over uitgebreide databases met technische terminologie. Uw vertaling wordt desgewenst opgemaakt in dezelfde lay-out als het origineel. Ook maken wij gebruik van vertaalgeheugens. Zo kunnen updates snel en tegen lage kosten doorgevoerd worden. Inmiddels hebben wij ervaring met het vertalen van handleidingen en specificaties van telefooncentrales, drukpersen, metaalbewerkingsmachines, consumentenelektronica evenals documentatie voor de gehele software ontwikkelingscyclus.

Medische vertalingen

Stack of files and a stethoscope

Onze medische vertaalexperts verzorgen uw vertaling met de nodige precisie en kennis van zaken.

In ons bestand van professionele vertalers bevinden zich ook medisch specialisten. Wij verzorgen voor één van onze vaste klanten, een medisch onderzoekscentrum in Duitsland die trials coördineert voor farmaceutische bedrijven wereldwijd, bijna dagelijks vertalingen van onderzoeksrapporten.

Vertalen van boeken en tijdschriften: een vak apart

Voor het vertalen van boeken, tijdschriften en fotobijschriften zijn afwijkende tarieven en levertijden van toepassing. Daar waar korte deadlines en efficiency voor regulier vertaalwerk van belang zijn, nemen onze boekvertalers de tijd om tot een mooie vertaling te komen. Wij hebben ervaring met het vertalen van (kinder-)boeken, tijdschriften over gaming, zelfmaakmode en autosport evenals scripties over de meest uiteenlopende onderwerpen. Vraag onze projectmanagers om advies als u een specialist nodig heeft voor een bijzonder onderwerp.

Juridische vertalingen

Vertaalwerkzaamheden op juridisch gebied zijn voor ons team dagelijkse kost. Vertrouwelijkheid, accuratesse en kennis van zaken staan hierbij centraal.

Voor bedrijfsjuristen, advocatenkantoren en justitiële organisaties hebben onze vertalers ervaring opgedaan met bijvoorbeeld contracten, testamenten, procedures, incassodocumenten, handboeken, juridische correspondentie, regelgeving, algemene voorwaarden, aansprakelijkheidsaangelegenheden, notulen en verslaglegging voor commissarissen.

Het spreekt voor zich dat wij ook vertalers kunnen inschakelen die specifieke ervaring hebben opgedaan met wetteksten, gerechtsstukken, jurisprudentie, fiscaal jargon en specifieke notariële akten. Ook verzorgen wij indien gewenst een apostille en kunnen wij vertalingen laten beëdigen en legaliseren.

Vertalingen voor de HRM-praktijk

HRM vertalingen

Vertalingen voor de HRM-praktijk vormen een aparte tak. Zo is het vertalen van een pensioenregeling een heel andere specialiteit dan het vertalen van een psychologisch profiel voor een assessment. Voor onze clientèle vertalen wij bijvoorbeeld personeelshandboeken, pensioenregelingen, functioneringsverslagen, diploma's, arbeidsovereenkomsten, beloningsonderzoeken, sociaal jaarverslagen en OR-verslagen.

Speciaal vertaalwerk

Onze projectmanagers verzorgen vertalingen naar de meest uiteenlopende talen, zelfs als die slechts door een handvol mensen ter wereld worden gesproken. Voor een Duitse multinational die haar zinnen op Groenland had gezet vertaalden wij marketingmaterialen naar het Inuktitut. En met succes!

Ook als er grote hoeveelheden tekst moeten worden vertaald binnen zeer korte tijd, kunt u bij ons terecht. Zo vertaalden wij onlangs meer dan 80.000 woorden technische en juridische terminologie voor een onderneming uit de luchtvaartsector. Speciaal voor dit project brachten wij een team van specialistisch vertalers bij elkaar. De klus werd binnen enkele dagen geklaard, zonder de kwaliteit uit het oog te verliezen.

2017-09-12T08:55:32.0411690Z

Erwin Vroom
Wilt u meer weten?

Onze specialist beantwoordt graag direct uw vragen.

Male83950
customer service

American Translators Association Logo

Wij zijn een zakelijk lid van ATA, de Vereniging van Amerikaanse Vertalers

Logo van EUATC en VViN

Als uw vertaling benodigd is voor Europese markten, werken wij volgens EUATC (Europese) standaarden

Proz logo

De meeste vertalers die voor ons werken zijn gecertificeerde leden van Proz

DIN CERTCO logo

Onze Europese dochteronderneming is, vanwege onze ruime ervaring in life sciences vertalingen, geregistreerd bij DIN CERTCO

Kiva supporter logo

Snelvertaler.nl is een trotse sponsor van het KIVA-programma.