Landjepik in de vertaalwereld

Door: Edward Deiters

Foto: Frank Groeliken

Foto: Frank Groeliken

Van drankreclames voor de Eskimo’s tot Senseo-etiketten voor de Saoedi’s: bij het Almeerse bedrijf Snelvertaler vertalen ze alles.

Een grootbank die een financieel gecompliceerde brij van bijna twee miljoen woorden vertaald wil hebben, Philips dat zijn Senseo-verpakkingen geschikt wil maken voor Saoedi-Arabië, of de Duitse drankmaker Berentzen die zijn Apfelkorn aan de Eskimo’s wil verkopen, maar dan wel in hun eigen taal: het Inuït.

Allemaal kloppen ze aan bij Snelvertaler, een internetbedrijf dat vijftien jaar geleden nog opereerde vanuit een krappe flat in Almere. ‘De servers stonden in de badkamer, de snoeren liepen door de gang en ik had een bureau in mijn slaapkamer’, zegt oprichter Erwin Vroom.

Nu heeft Snelvertaler alleen al in Nederland zes kantoren, verovert het bedrijf in hoog tempo Duitsland en Scandinavië en gaat de omzet ‘binnen twee jaar’ richting de tien miljoen euro. ‘Het is hard gegaan’, zegt Vroom. ‘We hebben vorig jaar 75 miljoen woorden vertaald en over ongeveer anderhalve maand verwachten we onze honderdduizendste vertaling aan een klant te leveren.’

En die klanten hebben soms de wonderlijkste wensen. Zo regelde Vroom met dochteronderneming Tolkdirect voor tv-maker Reinout Oerlemans een tolk om chef-kok Ferran Adrià van het vermaarde restaurant El Bulli te kunnen interviewen. Voorwaarde: de tolk moest ook nog eens culinair onderlegd zijn.

Of nóg een drankfabrikant die bij weer andere Eskimo’s in hun taal Inuktitut een alcoholisch drankje met aardbeiensmaak wilde promoten. ‘We vonden een vertaler op Hawaï, maar toen kwamen de problemen: het woord ‘aardbei’ bestond niet in het Inuktitut’. Vroom lacht. ‘Vlak voor de deadline kwam het Inuktitut Taleninstituut met een lijst met nieuwe woorden die aan de taal werden toegevoegd. Eén daarvan was het woord voor ‘aardbei’.

Toch is het gros van de opdrachten een stuk minder bijzonder. ‘Heel veel handleidingen en juridische of notariële stukken. Maar ook bijvoorbeeld liefdesbrieven en diploma’s.’

De database van Snelvertaler is gevuld met 8.000 freelance vertalers die thuis zijn in 116 talen. ‘Ik geloof dat de laatste taal die we vorig jaar hebben toegevoegd het Wolof is’, zegt Vroom. ‘Dat wordt onder meer in Senegal gesproken’.

Toch komt de bulk van de opdrachten tegenwoordig uit Duitsland. ‘Daar hadden we een valse start. De klanten bleven weg’, zegt Vroom. Tonnen advertentiegeld en een hoop gepeins leverden volgens hem niets op. ‘Tot een Duitse vertaler ons duidelijk maakte dat de website de verkeerde kleur had. Hij was groen en dat staat in Duitsland voor politie en het leger.’ Vroom schaterlacht. ‘Toen hebben we hem lichtblauw gemaakt. En ik lieg niet: nog dezelfde dag kwamen er ineens opdrachten binnen. En dat is niet meer opgehouden. We hebben er nu klanten van DaimlerChrysler tot deelstaatregeringen. Het land is nu al goed voor 50 procent van onze omzet, terwijl we er eigenlijk nog maar net binnen zijn’.

Verdwenen cowboys

Voor concurrentie is hij niet bang. ‘Wij zijn doorgaans zowel sneller als goedkoper. Ik zie wel eens cowboys opduiken, maar die zijn meestal snel weer verdwenen. Een à twee maanden, dan krijgen ze de rekening van Google en vallen ze om.’

Want het Amerikaanse zoekmachinebedrijf fungeert ook voor het Almeerse bedrijf als levensader. ‘We geven ver-schrik-ke-lijk veel geld aan ze uit’, zegt Vroom. ‘Toen we begonnen waren we zo’n beetje de enigen die adverteerden via Google-Adwords. Dat kostte toen 18 cent per klik. Daaraan zijn we nu per klik ergens tussen de 12 en 16 euro kwijt.’

Die investering betaalt zich volgens hem dubbel en dwars terug. ‘Ik zou van dat geld ook twintig man in lease-Volvo’s de weg op kunnen sturen, maar vermoedelijk niet dezelfde resultaten boeken. Van alle mensen die – deels via Google – op onze site komen vraagt 31 procent een offerte aan. En daarvan gaat uiteindelijk het overgrote deel met ons in zee.’

Vroom kijkt tevreden in de verte. ‘Eigenlijk heb ik maar één probleem. Ik ben voor hier op kantoor op zoek naar drie Deense native speakers, weet jij nog iemand?’

© De Pers

Voor meer informatie:

Erwin Vroom - Algemeen Directeur (Stuur Erwin Vroom een e-mail)

Snelvertaler Amsterdam

Herengracht 458
1017 CA Amsterdam
020-369 74 12

2018-04-05T11:24:53.4871468Z

Frederique Blom
Wilt u meer weten?

Onze specialist beantwoordt graag direct uw vragen.

Female83950
customer service
ISO 9001ISO 17100VViN EUATCTekomATAKiva supporter logoEU GDPR