Vertalen van een personeelshandboek

Bijna alle bedrijven beschikken tegenwoordig over een personeelshandboek. Voor wie het niet weet: zo’n handboek omvat alle belangrijke regels en procedures binnen een bedrijf. Daarbij moet u denken aan zaken zoals de pensioenregeling, een toelichting op het loongebouw en de regels met betrekking tot ziekte en ziekmeldingen. Ook bijvoorbeeld modellen van arbeidsovereenkomsten vindt u in zo’n personeelsreglement, zoals het ook wel genoemd wordt.

Omdat bedrijven steeds vaker buitenlandse werknemers in dienst hebben en de werkgever een zekere plicht heeft om hen te informeren over de voorschriften voor het personeel, kiezen veel bedrijven ervoor om het personeelshandboek integraal te laten vertalen naar bijvoorbeeld het Engels.

Ons vertaalbureau kan u bij het vertalen van dienst zijn. Onze vertalers hebben ervaring met teksten die zijn gericht op de praktijk van het personeelsbeleid. Enkele van onze vertalers beschikken zelfs over een opleiding personeelswetenschappen. Het voordeel van het inzetten van zo’n vertaler is dat de steeds veranderende wetgeving en de daarbij behorende terminologie bij ons bekend is. Sterker nog: het is een must om op de hoogte te zijn van de Nederlandse wet- en regelgeving op dit gebied.

Termen als Wet Verbeterde Poortwachter, draaideurprincipe en de 3x3-regel vragen om net iets meer dan het simpelweg zoeken naar het Engelse equivalent. De vertaler kiest in samenspraak met onze projectmanager en u voor de beste vertaling. Soms nemen wij een kleine toelichting op in de vertaling. Een tekst die slechts vraagtekens oproept bij de lezer, daar is uw personeel immers niet bij gebaat. Wij leveren de vertaling voorzien van commentaren of opmerkingen aan u retour opdat u zelf ook op de hoogte bent van de nuances die wij aanbrengen in de tekst als gevolg van de verschillen in arbeidsrecht.

Als u ons de tekst aanlevert in Word-formaat, dan krijgt u haar ook op die manier weer terug. De inhoudsopgave wordt ook netjes vertaald, zoals het hoort.

Als u ons uw arbeidscontract, personeelshandboek, assessmentrapport, psychologisch profiel, aanstellingsbrief, sollicitatiebrief, cv of arbeidsvoorwaardenoverzicht doet toekomen via e-mail, dan zorgen wij ervoor dat u snel een scherpe prijsopgave ontvangt. Geeft u daarbij even aan om welke doeltaal het gaat. En als dat het Engels is, of u Amerikaans of Brits Engels wenst.

U kunt uw te vertalen tekst per e-mail sturen.

2017-08-15T08:24:44.8823445Z

Marit van Hove
Wilt u meer weten?

Onze specialist beantwoordt graag direct uw vragen.

Female83950
customer service

American Translators Association Logo

Wij zijn een zakelijk lid van ATA, de Vereniging van Amerikaanse Vertalers

Logo van EUATC en VViN

Als uw vertaling benodigd is voor Europese markten, werken wij volgens EUATC (Europese) standaarden

Proz logo

De meeste vertalers die voor ons werken zijn gecertificeerde leden van Proz

DIN CERTCO logo

Onze Europese dochteronderneming is, vanwege onze ruime ervaring in life sciences vertalingen, geregistreerd bij DIN CERTCO

Kiva supporter logo

Snelvertaler.nl is een trotse sponsor van het KIVA-programma.