Nederland

Machinevertaling (MT)

We beginnen met het vergelijken van uw tekst met onze database van handmatig vertaalde zinnen. In de meer dan twintig jaar dat ons vertaalbureau bestaat, hebben wij honderden miljoenen zinnen met bijbehorende vertaling opgeslagen. In deze eerste stap kan vaak al een groot gedeelte van de tekst direct worden vertaald.

Vervolgens beginnen we met de eigenlijke machinevertaling. De tekst wordt vertaald door een specifieke NMT-engine die is “getraind” op soortgelijke teksten of teksten die overeenkomen met het vereiste vakgebied.

Nabewerking (PE)

Als de tekst door de machine vertaald is, gaan menselijke professionele vertalers ermee aan de slag. Zij controleren de tekst op foutjes, rare zinsbouw en verkeerde terminologie. Het grootste deel van de tijd die u ons geeft, wordt gebruikt voor deze nabewerking.
Hierbij wordt de tekst geschikt gemaakt voor gebruik in het professionele verkeer. Het voordeel van deze combinatie van machinevertalen en menselijke nabewerking is dat we niet alleen snel, maar ook goed en goedkoop kunnen werken.

Wanneer kiezen voor MT + PE?

Laten we eerlijk zijn! Bepaalde teksten lenen zich niet voor machinevertaling.
Bijvoorbeeld in deze gevallen:

  • Als er veel vakspecifieke terminologie wordt gebruikt, vooral in combinatie met lange zinnen;
  • Bij teksten met een hoge mate van creativiteit. Denk bijvoorbeeld aan een professionele recensie van een gerecht, een gedicht of een literaire tekst.
  • Vertalingen waarvoor weinig menselijk vertaalde tekst beschikbaar is om de machines voldoende te laten leren. Om maar wat te noemen; bijvoorbeeld voor Deens-Turks en Frans-Zweeds.

Onze projectmanagers laten u snel weten als machinevertaling geen verstandige keuze is voor uw tekst of talencombinatie.

Machinevertaling met menselijke nabewerking is wél uitermate geschikt voor bijvoorbeeld:

  • Blogteksten, klantreviews, hotelbeschrijvingen, nieuwsberichten;
  • Instructiematerialen, handboeken, bedrijfsbeleid;
  • Zeer grote teksten waarbij menselijk vertalen niet kostenefficiënt is;
  • Teksten van aanbestedingen, waarbij de investering in een menselijke vertaling vooraf te hoog is;
  • Teksten voor websites

Laag risico

Stel dat achteraf blijkt dat de vertaling toch niet lekker leest, of dat er toch een zeer hoog kwaliteitsniveau gewenst was? Dan komen wij u tegemoet met een stevige korting op een 100%-menselijke vertaling.

De voordelen van machinevertaling:

  • Korte doorlooptijd
  • Voordelig
  • Hoge kwaliteit
  • In de meeste talen beschikbaar